All posts filed under: Blog

Ottensteiner Village Pond

Ottensteiner Dorfteich   Ottenstein is just a little village. But because of its curvy roads, it’s pretty popular with bikers around here. My mom likes Ottenstein for another reason, however. During a recent visit, she fell in love with the village pond. And seeing the place, I can understand why. Ottenstein ist nur ein kleiner Ort. Aber wegen seiner kurvenreichen Straßen ist es unter Motorradfahrern ziemlich beliebt in der Gegend. Meiner Mutter gefällt Ottenstein allerdings aus einem anderen Grund: Während eines Besuchs kürzlich, hat es ihr der Dorfteich angetan. Und nachdem ich nun dort war, kann ich verstehen, warum.              

A New Sewing Project

Ein neues Nähprojekt   Sister has been busy again. Busy making more bags. One, she even made for me. With my mother’s sewing machine. And with pretty fabrics and all the results are quite likeable. Schwester war mal wieder geschäftig. Geschäftig, mehr Taschen zu machen. Sie hat sogar eine für mich gemacht. Mit der Nähmaschine meiner Mutter. Und bei den schönen Stoffen, die sie verwendet hat, kann sich das Ergebnis sehen lassen.        

German Coffee Time

Deutsche Kaffeezeit   If you’re German, or familiar with German culture, you know that coffee time is a pretty important part of the day. At least for some. It usually takes place mid-afternoon and comes with coffee and some sort of dessert, usually a piece of cake or pastry. Of course, the trouble is, that I don’t care much for coffee. But then it’s not real trouble, because I can always turn to other delicacies. Like hot chocolate, made in my mom’s espresso maker. Yum! Wenn ihr aus Deutschland seid, oder mit der deutschen Kultur vertraut, dann wisst ihr, das die Kaffeezeit ein ziemlich wichtiger Teil des Tages ist. Zumindest für einige. Gewöhnlich findet er nachmittags statt und es gibt Kaffee und Kuchen. Natürlich ist das Problem, dass ich nicht so auf Kaffee stehe. Aber eigentlich ist es kein wirkliches echtes Problem, denn ich kann natürlich immer auf andere Köstlichkeiten ausweichen. Wie z.B. heiße Schokolade, aus der Espresso Maschine meiner Mutter! Mmm, lecker!                

Wedding Calls

Hochzeitsläuten   It was the day of weddings. Because, actually, I was invited to two different weddings. Both of dear friends. And the decision was pretty tough, which wedding to go to, and which wedding to skip. But in the end, circumstances helped making the decision and then I was busy anyway, being the wedding photographer. Es war der Tag der Hochzeiten. Denn eigentlich war ich auf zwei verschiedenen Hochzeiten eingeladen. Beide von lieben Freunden. Und die Entscheidung war ziemlich schwer. Aber am Ende haben die Umstände geholfen, eine Entscheidung zu treffen und dann war ich nur noch beschäftigt, die Hochzeitsfotografin zu spielen.             Click on images to enlarge / Zum Vergrößern auf die Bilder klicken

Dining Hall Specials

Spezialitäten in der Cafeteria   Things are going good in our dining hall lately. Of course, we all “blame” it on the out of town visitors who are part of delegations attending those special school events that come with the end of every academic year, but if that means better dishes and special treats in our dining hall, we’re all for visitors, end of academic year action, and a whole lot of good food! Die Dinge in der Cafeteria laufen zur Zeit ziemlich rund. Natürlich sind daran unsere Gäste “schuld”, die als Teil von Delegationen etc. an den besonderen Veranstaltungen zum Ende jedes Schuljahres bei uns auf der Uni auflaufen. Aber wenn das heißt, dass wir besseres Essen und eine Menge besonderer Beigaben bekommen, dann sind wir ganz für solche Besucher und all die Geschäftigkeit, die sie zum Ende des Jahres mitbringen!              

And then … Graduation

Und dann … der Abschluss   Connected to homecoming parade is graduation day. It’s a must for us teachers, and I guess, it’s a must for a friend. And since every year a number of students who have turned friends over the years graduate, I guess, it’s a must for us to attend their graduation. Gekoppelt an die Homecoming Parade ist dann der Abschlusstag für die Studienabgänger. Für Dozenten ist Anwesenheit Pflicht. Aber ich nehme an, für Freunde sollte das auch sein. Und da jedes Jahr eine Anzahl von Studenten, die im Laufe der Zeit unsere Freunde geworden sind, abschließen, ist Teilnahme an ihrem Abschluss ebenfalls Pflicht für uns.        

Homecoming Parade

Homecoming Parade   It’s an annual thing. Every year our school goes berserk putting up a parade of all the departments of school. Trucks turn into floats and then the big party starts. This year was no exception, and we had yet another morning for which our entertainment was fixed. Es ist so ein jährliches Ding. Jedes Jahr spielt unsere Uni verrückt, indem sie eine Parade auf die Beine stellt. LKW werden zu Festwagen und dann fängt die große Party an. Dieses Jahr war es genauso und wir hatten einen Morgen, an dem unser Unterhaltungsprogramm schon einmal feststand.            

The Desk Mess

Das Schreibtischchaos   Yap! That’s my desk. And that’s how messy it is. At least for now. Of course, it doesn’t always look that messy, but lately it has. Why? Because I’ve been creative. And because of that I have a good excuse for such a messy desk: You shouldn’t constrain a creative mind. So, I’m not going to stress about my messy desk and just go on to create flowers and other pretty little things. Jap! Das ist mein Schreibtisch. Und so chaotisch sieht er zur Zeit aus. Klar sieht er nicht immer so schlimm aus, aber in letzter Zeit schon. Warum? Weil ich kreativ bin. Und deswegen habe ich auch eine ganz tolle Entschuldigung für so einen chaotischen Schreibtisch: Kreative Köpfe sollte man nicht einschränken. Also mache ich mir über meinen Chaosschreibtisch mal nicht so die Gedanken und werde weiterhin Blumen und anderes Kleinzeug kreieren.            

photos

A Bug Box

Ein Käferkasten   Look, what the kids were playing with during our last visit to the orphanage: a bug box. In our case, the bug box was filled with caterpillars. And the kids were able to watch the caterpillars turn into cocoons and then into beautiful butterflies. And while I prefer to keep my distance to both caterpillars and cocoons, I thought it fascinating to watch the kids play with their bug boxes. Seht mal, was bei unserem letzten Besuch im Kinderheim gerade voll der Hit war: ein Käferkasten. D.h. in diesem Fall war er mit Raupen belegt. Und die Kids konnten hautnah miterleben, wie die Raupen sich verpuppen und dann in wunderschöne Schmetterlinge verwandeln. Und während ich sowohl bei Raupen als auch Puppen lieber auf Abstand bleibe, fand ich es doch ziemlich interessant, die Kids und ihren Käferkasten zu erleben.             Click on images to enlarge / Zum Vergrößern auf die Bilder klicken

Dining Hall Specials: Strawberry Shortcake

Cafeteria Spezial: Erdbeerschnitten   These days our chef has been spoiling us a little here and there. Like the strawberry shortcake that was offered. Of course, everyone is so excited that chef doesn’t just place it on the buffet with other foods. Rather, he has the staff hand out these things clearly rationed, meaning you really only get one portion of shortcake. For me, that’s enough, though, and I’m really happy about the treat anyway. Unser Koch verwöhnt uns derzeit ein bisschen. Wie z.B. mit den Erdbeerschnitten. Natürlich ist jeder ganz heiß darauf, sodass Koch sie nicht einfach am Buffet anbietet, wie das restliche Essen, sondern er hat das Personal angewiesen sie klar zu rationieren. Mit anderen Worten: Dir steht nur eine Portion Erdbeerschnitten zu. Sonst nichts. Mir reicht es aber, und dankbar bin ich allemal.