Author: Sula H.

Grow

Supplies: In the Garden Etched Dies by Spellbinders In Bloom Dies by Stampin’ Up Alpha dies Anzeige (Kann Produktempfehlungen enthalten) / Advertisement (May contain product endorsement)

Adorn

Supplies Plant It Here Etched Dies by Spellbinders Alpha Dies by Papus In Bloom Stamps & Dies by Stampin’ Up Anzeige (Kann Produktempfehlungen enthalten) / Advertisement (May contain product endorsement)

Every Day a Gift

Supplies: Garden Word Strips by Misty Hilltops Designs (freebie on this site, English & German versions available) Sweet Delight Paper Pad & Ephemera Pack by Rosie’s Studio Plant It Here Etched Dies by Spellbinders In the Garden Etched Dies by Spellbinders Floral Stamp Anzeige (Enthält Produktempfehlung) / Advertisement (Contains product endorsement)

Project Share: Mother’s Garden Album Part 4

Projekt: Mutters Garten Album Teil 4 Anzeige (Kann Produktempfehlungen enthalten) / Advertisement (May contain product endorsement) EnglishI have another set of Traveler’s Notebook pages to share with you. DeutschIch habe ein weiteres Set von Traveler’s Notebook Seiten, die ich euch vorstellen möchte. As before, these pages have been created with the paper pad “Sweet Delight” by Rosie’s Studio, and the coordinating ephemera pack. And then I added stamps and dies. Wie zuvor habe ich für diese Seiten das Papierpack “Sweet Delight” von Rosie’s Studio verwendet, und das passende Zubehörpack dazu. Zusätzlich habe ich auch Stempel und Stanzen verwendet. All pages feature Garden Word Strips that are available as freebie on this site. (English version is available for these.) Speaking of freebies: I recommend you use the tag Freebie, not the tab Freebie from the menu. The tag lists a lot more freebies than the tab does. Alle Seiten zeigen Gartnwörter, die es hier auf der Seite als Freebie zum Download gibt. (Deutsche Version ist verfügbar.) Und da wir schon von Freebies reden: Ich empfehle, dass …

End of a Holiday | Ferienende

English The holidays are over, and that means the students are coming back. This also means, it gets really crowded at the gate, and the traffic gets a little crazy. Lucky for us campus residents – we usually don’t need the extra scanning of codes, because our information is stored with the facial recognition used at the gate. Or I guess, it depends whether you think such scrutiny and automated processes are lucky. Deutsch Die Ferien sind vorbei, und das heißt die Studenten kommen zurück. Es bedeutet auch, dass es am Tor ein wenig überalufen wird. Zum Glück für uns Campusbewohner brauchen wir keine Codes mehr scannen, da unsere Infos alle mit der Gesichtserkennung registriert sind. Oder ich nehme an, dass das mit der Glückssache eher eine Ansichtssache ist – da alle Daten automatisch abrufbar sind.

Card Making 101: Absolutely Amazing

Kartenwerkstatt: Absolut erstaunlich Anzeige (Enthält Produktempfehlung) / Advertisement (Contains product endorsement) EnglishI’m happy to share the next card with you. It’s yet another quite simple design (more elaborate designs will follow), but with the right papers and embellishments you will be able to create stunning cards. DeutschIch freue mich, die nächste Karte mit euch teilen zu können. Diese Karte hat wieder ein recht simples Design (aufwendigere Karten gibt’s in Zukunft auch), aber mit den richtigen Papieren und Elementen könnt ihr herrliche Karten basteln. As before, I have a cut file for this card that you can download below. Or you can just take inspiration, and use the cut file as sketch to create your card without a cutting machine. Wie zuvor gibt es hierzu eine Schneidedatei, die ihr unten herunterladen k¨onnt. Oder ihr könnt euch einfach von der Vorlage inspirieren lassen, und eure Karte ohne Schneidemaschine erstellen. Once again I was working with origami paper, which isn’t really meant for gluing. But since my glue dries fast, it didn’t warp the paper. Wieder habe ich …

Suddenly Fall | Plötzlich Herbst

English Suddenly it has turned fall. Where last week we were still groaning under summer’s heat, these days it’s all sweaters and winter coats. That’s one of the things I still have to get used to living here – even after all these years: How there is usually little transition time of the weather slowly turning. It’s hot, and then it’s cold. And then it’s hot again. There seems to be no middle ground. Deutsch Plötzlich ist es Herbst geworden. Wo wir letzte Woche noch unter der sommerlichen Hitze gestöhnt haben, müssen wir nun unsere Pullover und Winterkleidung hervorkramen. Das ist eines der Dinge, an die ich mich in all den Jahren noch nicht wirklich gewöhnt habe: Dass es keinen Übergang im Wetter gibt. Es ist heiß. Dann ist es kalt. Und dann ist es wieder heiß. Eine goldene Mitte scheint es nicht zu geben. Dafür verspricht das Wetter einen goldenen Oktober. (Oder wahrscheinlich eher November, wie es hier normal ist.)

Tutorial: How to Get Accurate Prints & Cuts in Silhouette Studio

Anleitung für akkurates Drucken & Schneiden in Silhouette Studio Anzeige (Enthält Produktempfehlung) / Advertisement (Contains product endorsement) While I love my Silhouette Cameo, have made good use of it over the years, and even more of Silhouette Studio, there are a number of things that always bugged me when it comes to using the native print & cut feature in Silhouette: The much smaller printable and cuttable area in this setting (compared with the print and cut margins that are generally available in Silhouette Studio). It requires the user to waste much of the paper (esp. when we’re using special, more expensive kind of papers and cardstock for printing). How inaccurate the cuts often turn out, in spite of using the suggested registration marks. There seems to be no real guarantee that the Silhouette blade will cut exactly along the design on the page. The waste of print ink on each page that I print for use with the print & cut feature of Silhouette Studio (just to print the registration marks and all. Ich …

On Holiday | Ferienzeit

English It’s really happening! We’re on holiday, and for the first time in pretty much a year students are allowed to leave campus and come back. What once was a normal, everyday event has become something worth celebrating. Of course, as teachers who live on campus, we enjoy when the campus gets less crowded, and places like dining halls aren’t overrun during main meal times. Deutsch Es ist wahr! Wir haben Ferien, und die Studenten dürfen den Campus verlassen. Zum ersten Mal in fast einem Jahr. Was einst Alltag war ist heute ein Grund zum Feiern geworden. Als Fakultät, die auf dem Campus lebt, genießen wir natürlich die Tage, an denen der Campus und die Mensas weniger überlaufen sind.