All posts filed under: Blog

Three-Fold Holiday Happiness

Dreifaches Feiertagsglück   We’re on holiday. One of the three big holidays around the year we get. Actually, it’s the second most important holiday, at least if you go by the number of days we get to have off work/school – a full week. And this year we’re doubly lucky, because we don’t need to make up our free days by working on the weekend (Saturday/Sunday) instead. And well, I can count myself “tripplely” lucky, because my own nation’s national holiday also falls on one of these free days. So, I get to be as free and class-unburdened as a bird and if having a holiday isn’t reason for happiness enough, my three-fold holiday fortune certainly is!   Wir sind in Feiertagslaune. Es ist einer der drei großen Feiertage, die wir übers Jahr hier bekommen. Eigentlich ist es wohl der zweitwichtigste Feiertag, zumindest wenn man nach der Anzahl der freien Tage geht, die wir hierfür bekommen. Und dieses Jahr haben wir doppeltes Glück, weil wir unsere Unterrichtszeit nicht aufs Wochenende (Samstag/Sonntag) vertagen müssen. Und ich, …

Of Rain, Lobbies, And Missing Buckets

Vom Regen, einer Eingangshalle und fehlenden Eimern   Check this out: It’s been raining (yes, I talked about that blessing yesterday) but by crossing our lobby, we have no other way to tell than by looking out of the windows. Yes, as a matter of fact, our “rain-proof” in-lobby weather report doesn’t work anymore. All the buckets are gone, and there are no puddles around to tell us to beware that we might need to prepare ourselves for odd weather circumstances outside. Whether the fact that the buckets are missing and the leaks are gone – in other words, whether our personal weather indicator has finally been put out of order is a tragic thing or not, I leave for you to judge.   Seht euch das nur an: Es regnet (ja, über diesen Segen habe ich ja schon gestern philosophiert), aber wenn man unsere Eingangshalle kreuzt kann man nur noch erkennen, dass es draussen regnet, wenn man aus den Fenstern guckt. Tatsächlich funktioniert unserer “regensicherer” In-Lobby Wetterbericht nicht mehr. Alle Eimer sind weg und auch …

Rain Rain, Don’t Go Away

Regen Regen, geh nicht fort!   Guess what! It’s been raining.Why that is news worthy? Well, because around here crops have been in serious trouble due to lack of rain and the drought that inevitably has followed. Now at least, the rain has finally come, but whether that actually is able to save the crops, I leave for the more experienced farmers to determine. I for my part, am just glad that we finally have something worth calling rain to report and for the farmers I’m simply relieved.   Ratet mal, was hier los ist! Es regnet! Warum das so eine aufregende Nachricht ist? Naja, weil hier bei uns die Ernte in Schwierigkeiten ist, da es zu wenig regnet und die Trockenheit ihren Tribut fordert. Jetzt aber ist der Regen endlich da, obwohl wir es wohl den erfahrenen Bauern überlassen müssen, darüber zu entscheiden, ob das die Ernte noch retten kann oder nicht. Ich jedenfalls freue mich, dass wir endlich etwas haben, das man Regen nennen kann, und für die Bauern bin ich auch erleichtert.

Of 15 Minutes and How They Can Mean the World

Von 15 Minuten, und dem Unterschied, den sie machen können   As you know, we’ve been out and about, actually mostly trying to avoid big adventures, but today, alas, on our last day, our journey back, we actually got to have all that excitement, all that adrenaline that we’d managed so well to avoid so far. And it all started with 15 minutes. 15 minutes, which I thought we’d still have to stop by for lunch on our way between the airport and the train station. 15 minutes which we spent at McDonald’s to quickly down a little food before moving on, but when we got to the subway station, I realized that those 15 minutes might have outdone us. Why? Because of the holiday. And because of the flocks of people streaming into the subway station from all sides trying to make the subway just as much as we wanted. And what with those endless lines to buy tickets and get through security – it didn’t take more than counting 2 + 2 together …

Out Adventuring

Mal wieder am Abenteuern   Yes, you’ve judged correctly: I’m out and about again. This time, it’s taking us out far west. But even though every journey around here is an adventure, what’s actually on our itinerary is to meet with lots of people, to eat ice-cream and to frequent various cafes. The fact that we’ve been using 5 different means of transportation today to get where we wanted to go (car, bullet train, subway, bus 2x, and plane) might sound adventurous to some of you already, but everything worked out so well (except maybe for the fact that we went to the wrong train station at first and just barely made it to the right train), that we’re still waiting for the real adventure to start … Ja, ihr seht recht: ich bin mal wieder unterwegs. Diesmal geht es hoch hinaus und in den Westen. Doch wenngleich jede Reise hierzulande ein Abenteuer ist,  auf dem Programm steht vor allem, uns mit vielen Leuten zu treffen, Eis zu essen und uns in verschiedenen Cafés herumzutreiben. …

A Day to Celebrate

Ein Tag zum Feiern   It’s been a busy weekend. Pretty much for everybody here at school. The reason? Well, let’s see. First, there’s the graduation ceremony for all those students whose time at our university has come to an end. And second, commencement has been merged with another rather huge ordeal – our school’s anniversary. Add our annual homecoming parade and celebrations, and you have a weekend full of festivities. Today, the hype started with the parade, followed by the big anniversary show, filled with speeches and performances. And if you want to know how most of my colleagues felt about the anniversary ceremony, well, see for yourself:   War das ein volles Wochenende! Für jeden hier an unserer Schule. Der Grund? Also, lass mal sehen … Zuerst ist da die Abschlusszeremonie für alle Studienabgänger. Und dann ist dies Abschlussfeier mit einem anderen riesigen Event zusammengelegt worden – dem Jubiläum unserer Schule. Füge dazu noch die jährliche Parade und Feierlichkeiten für Familienangehörige und ehemalige Studenten, dann ist das ein Wochenende, bei dem die Post …

The Annual Wait

Das jährliche Warten   It’s that time of the year again – the time when we’re asked to stand in line for hours just to get a nice little sticker in our passports saying we’re allowed to stay here for a year once more. But, since this nice little sticker is essential for our stay here, we gladly engage in line-ups, armed with cell phone games, kindle books, and other gadgets to keep our mood in check, and maybe, if we’ve been good, we might even reward ourselves with little ice-cream in the end!   Es ist mal wieder die Zeit gekommen. Die Zeit, in der wir gebeten werden, uns in die stundenlange Warteschlange einzureihen, nur damit wir einen hübschen kleinen Aufkleber in unserem Pass erhalten, der uns erlauben wird, ein weiteres Jahr hier zu verbringen. Aber, da dieser hübsche kleine Aufkleber ungemein wichtig für unseren Verbleib hier ist, reihen wir uns gerne ein – bewaffnet mit Handy-Spielen, Kindle Büchern und anderem Spielkram um uns bei Laune zu halten. Und vielleicht, wenn wir auch schön …

Hidden Treasures

Verborgene Schätze   The nice thing about living on a campus is that you never know what surprises might be waiting for you any moment. Like that of this exhibition, where students and teachers displayed their latest projects. Who would’ve known that behind the ruins of our campus’ biggest construction site, you would find beauty and art?   Das gute daran, auf einem Campus zu leben ist, dass du niemals weisst, welche Überraschungen im nächsten Augenblick auf dich warten. Wie diese Ausstellung, bei der Studenten und Lehrer ihre neuesten Projekte vorgestellt haben. Und wer hätte gedacht, dass sich hinter den Ruinen der grössten Baustelle auf dem Campus solche Kunstschätze verbergen würden?  

Ice-Cream, Baby!

Eiscreme, Baby! Yiiihaaa! Summer’s here and for me that mean’s one pretty important thing! It’s time to start investigate the various ice-cream places around campus. After all, there’s simply no summer without the ice-cold pleasure!   Juchhuuu! Sommer ist hier und für mich ist da eines ganz ganz wichtig! Es wird Zeit, die verschiedenen “Eisdielen” auf dem Campus genauer in Augenschein zu nehmen. Immerhin, Sommer ist einfach nicht das Gleiche ohne dieses eiskalte Vergnügen!  

A Cloudy Day

Wolkentag   Who would’ve thought that I’d ever appreciate a cloudy day? Well, as you can see, it’s actually not a very cloudy day, it’s still considered a nice day. But I can see clouds! And that makes me happy, because around here, you usually don’t see any clouds. Not that they don’t exist. But what with pollution and such, the clouds just mingle with whatever other gray substance is out there so that in all reality you never really get to see any clouds at all. Wer hätte gedacht, dass ich jemals einen wolkigen Tag wertschätzen lernen würde. Nun, wie ihr sehen könnt, ist es eigentlich kein richtig wolkiger Tag, da der Himmel immer noch “blau” ist. Aber Mensch! Man kann Wolken sehen! Und das macht mich mal ein bisschen glücklich, weil man hier in der Gegend sonst eigentlich nie Wolken sieht. Nicht weil sie nicht existieren. Sondern, weil sich die Wolken bei der schlechten Luft mit was auch immer anderem Grauen das da in der Luft herumschwirrt vermischen und am Ende alles einfach …