Rio Marina – Pisa
Today we will leave Elba, so we get up early enough to make it to Rio Marina. It’s a tiny port, and at first we don’t know how to get to the ferry dock. We discover that a tiny road leads along the marina.
Heute verlassen wir Elba. Darum geht es früh los für uns. Wir müssen nach Rio Marina, einem Städtchen mit einem kleinen Hafen. Zuerst wissen wir gar nicht, wie wir zum Fähranleger kommen sollen, bis wir erkennen, dass die winzige Straße entlang des Hafens unser Zugang ist.
Rio Marina
We get there an hour early and have time to look around a little. There’s a little sightseeing platform that allows a nice over the harbor and the sea.
It’s amazing to see how the big ferries fit into the tiny harbor area.
Eventually our ferry arrives, and then we have to embark backwards. I’ve never been on a ferry like this.
It’s amazing to see how the big ferries fit into the tiny harbor area.
Eventually our ferry arrives, and then we have to embark backwards. I’ve never been on a ferry like this.
Wir sind etwa eine Stunde zu früh da, und das gibt uns etwas Zeit, uns im Hafen umzusehen. Eine kleine Aussichtsplattform gibt uns einen tollen Blick auf Hafen und Meer.
Wir staunen nicht schlecht, zu sehen, wie die Fähre in diesen kleinen Hafen passt. Dann kommt die Fähre endlich an und wir müssen rückwärts aufs Schiff fahren. Für mich ist das ein erstes Mal.
Wir staunen nicht schlecht, zu sehen, wie die Fähre in diesen kleinen Hafen passt. Dann kommt die Fähre endlich an und wir müssen rückwärts aufs Schiff fahren. Für mich ist das ein erstes Mal.
On the ferry, the niece takes a nap, while I use the free WiFi to make some phone calls.
Auf der Fähre macht die Nichte erstmal ein Nickerchen, während ich das kostenlose WiFi des Schiffes zum telefonieren nutze.
Piombino – Cecina
Upon arriving in Piombino, we move on to Cecina, where we shop for groceries and have lunch.
Nach Ankunft in Piombino geht’s dann erstmal nach Cecina, wo wir einkaufen und zu Mittag essen.
Pisa
From Cecina we travel on to Pisa. We park the car right outside the old city walls, and walk the short distance over to the tower and Cathedral.
Von Cecina reisen wir dann weiter nach Pisa. Wir parken das Auto außerhalb der alten Stadtmauern und laufen den kurzen Weg zum Turm und der Kathedrale.
Spiaggia Libera
From Pisa, we travel on to the Libera Beach. It’s about a half hour drive and requires us to drive along a super narrow road that leads to a long stretch of road along which there are lots of parking lots for beach goers. We pick one of the lots to park our car for the night and make for the beach straight away.
Von Pisa fahren wir weiter an den Strand von Libera. Die Fahrt dauert etwa eine halbe Stunde, und wir müssen durch eine super enge Straße, die zu der langen geraden Straße führt, an der sich Parkplatz an Parkplatz reiht, mit Zugang zum Strand.
Da es schon später am Tag ist, sind die meisten Plätze frei und wir suchen uns irgendeinen der Plätze aus.
Dann geht es gleich an den Strand.
Da es schon später am Tag ist, sind die meisten Plätze frei und wir suchen uns irgendeinen der Plätze aus.
Dann geht es gleich an den Strand.
We haven’t reached the beach yet, when we discover that there’s a pretty good surf. So, we quickly decide to change into our bathing attire, and return to the beach for a swim.
Wir sind noch nicht am Strand angekommen, da können wir schon hören, dass es heute Abend eine ziemlich gute Brandung hat. Da entschließen wir uns, doch lieber schnell die Badeklamotten anzuziehen, um die Brandung zu genießen.
It turns out that the surf is too strong to swim, so after taking a walk, I decide to go back to the camper, have a quick dinner, and return to the beach for sunset.
We spend the evening talking walks, reading, and watching the sun set.
We spend the evening talking walks, reading, and watching the sun set.
Leider ist die Brandung dann doch zum Schwimmen zu stark. Also mache ich einen Spaziergang, geh dann zum Camper zurück, um zu Abend zu essen, und dann verbringen wir den Abend am Strand.