Sudden developments have led to drastic changes for me.
Plötzliche Entwicklungen haben zu einschneidenden Veränderungen für mich geführt.
The News | Die Nachricht
Friday, my boss asked me for a conference. In that conference he informed me that he is expecting the lockdown to last for a while and that students most likely won’t return to campus until April/May, most likely not at all. I’ve been asking him about my options to return to GER this semester, if no students are around anyway, and for the first time, he recommended I should try leaving the country. He informed me that the risks are great for me to have trouble returning as my residence permit will expire and I will have to apply for a new visa.
Am Freitag hat mein Vorgesetzter um eine Unterredung mit mir gebeten. In diesem Gespräch informierte er mich, dass er damit rechnet, dass der Lockdown anhalten wird, und er nicht mit einer schnellen Rückkehr der Studenten rechnet. Da ich ihn schon seit einigen Wochen nach Möglichkeiten zur Rückkehr nach DEU in den Ohren lag, kam zum ersten Mal seine Empfehlung, dass ich es doch versuchen sollte, das Land zu verlassen. Er informierte mich über die Risiken, die sehr groß sein würden, wenn ich das Land verlasse, bevor ich meine Aufenthaltsgenehmigung erneuert habe. Dann müsste ich mich um ein neues Visa bemühen, und in meinem Fall sei das schwierig.
The Decision | Die Entscheidung
The conference with my boss gives me much to consider. I have to assess what’s best.
All of Saturday, I spend weighing my options. Leave – yes, no? Accept that I may not be able to return as teacher to this university – yes, no? Book a return flight or just a one way ticket? When should I leave?
Meanwhile, news from Europe reach us, telling us that the virus has arrived there and that Italy is hit in particular. GER has a 3-digit number of infections. Can I afford to wait at all?
In the end, my decision is clear: I will seize the earliest opportunity I can get to take a flight to GER. No hesitation, no procrastination.
All of Saturday, I spend weighing my options. Leave – yes, no? Accept that I may not be able to return as teacher to this university – yes, no? Book a return flight or just a one way ticket? When should I leave?
Meanwhile, news from Europe reach us, telling us that the virus has arrived there and that Italy is hit in particular. GER has a 3-digit number of infections. Can I afford to wait at all?
In the end, my decision is clear: I will seize the earliest opportunity I can get to take a flight to GER. No hesitation, no procrastination.
Die Unterredung gibt mir viel zu denken. Es gibt Vieles zu Erwägen.
Den ganzen Samstag bringe ich damit zu, die Risiken gegen die Nutzen abzuwägen. Abreisen – ja, nein? Die Möglichkeit in Kauf nehmen, nicht mehr als Lehrkraft an die Uni zurückkehren zu können – ja, nein? Hin- und Rückflug buchen oder doch nur einen Hinflug? An welchem Datum soll ich ausreisen?
Inzwischen kommen Nachrichten aus Europa, dass das Virus dort um sich greift. Italien ist betroffen. DEU hat eine 3-Stellige Zahl an Infektionen. Kann ich mir eine lange Verzögerung überhaupt leisten?
Am Ende steht mein Entschluss fest: Ich werde die nächste Gelegenheit ergreifen, einen Flug nach DEU zu erwischen. Kein Zögern, kein Hinausschieben.
Den ganzen Samstag bringe ich damit zu, die Risiken gegen die Nutzen abzuwägen. Abreisen – ja, nein? Die Möglichkeit in Kauf nehmen, nicht mehr als Lehrkraft an die Uni zurückkehren zu können – ja, nein? Hin- und Rückflug buchen oder doch nur einen Hinflug? An welchem Datum soll ich ausreisen?
Inzwischen kommen Nachrichten aus Europa, dass das Virus dort um sich greift. Italien ist betroffen. DEU hat eine 3-Stellige Zahl an Infektionen. Kann ich mir eine lange Verzögerung überhaupt leisten?
Am Ende steht mein Entschluss fest: Ich werde die nächste Gelegenheit ergreifen, einen Flug nach DEU zu erwischen. Kein Zögern, kein Hinausschieben.
The Preparations | Die Vorbereitungen
Sunday morning, I have an appointment at the bank. The university has arranged this for me on very short notice. But even though campus police has been informed about my visit – the bank is right next door and in the vicinity of the campus – they don’t want to allow me to leave campus. It requires a lot of back and forth discussion as well as a phone call with the university until they finally give permission for me to take care of my banking business.
The rest of the day I’m busy booking a flight. I find a good ticket for a flight to FRA for Tuesday morning – less than 48 hours later.
Meanwhile, the situation in Europe is becoming more tense. Already there is talk of suspending all flights. We’re already in contact with our local public health department to ensure that my return will be possible under the given circumstances.
Monday, I spend all day preparing my departure. I don’t know when I will return and I have to make preparations for the unknown. Will I be back in a couple of weeks? A couple of months? Ever?
The rest of the day I’m busy booking a flight. I find a good ticket for a flight to FRA for Tuesday morning – less than 48 hours later.
Meanwhile, the situation in Europe is becoming more tense. Already there is talk of suspending all flights. We’re already in contact with our local public health department to ensure that my return will be possible under the given circumstances.
Monday, I spend all day preparing my departure. I don’t know when I will return and I have to make preparations for the unknown. Will I be back in a couple of weeks? A couple of months? Ever?
Sonntag morgens habe ich einen Termin bei der Bank, den die Uni kurzfristig für mich vereinbart hat. Diese befindet sich unmittelbar neben dem Campus. Trotzdem die Campuspolizei im Voraus von meinem Bankbesuch in Kenntnis gesetzt wurde, wollen sie mir verwehren, den Campus zu verlassen. Erst nach viel Hin und Her und einem Telefonat wird mir erlaubt, dass ich den Campus verlassen darf, um meinen Termin an der Bank nebenan wahrnehmen zu können.
Den Rest des Tages verbringe ich dann damit, mein Flugticket zu buchen. Ich erwische ein gutes Ticket für einen Flug nach FRA für Dienstag morgen – weniger als 48 Stunden später. Inzwischen ist auch die Lage in Europa so angespannt, dass schon die Rede ist davon, den Flugverkehr einzustellen.
Wir stehen auch schon mit dem lokalen Gesundheitsamt in DEU in Verbindung, um sicherzustellen, dass meine Rückkehr unter den Umständen möglich ist.
Montag bringe ich den ganzen Tag damit zu, meine Abreise vorzubereiten. Ich weiss nicht, wann ich zurückkehren werde und es gilt Vorbereitungen ins Ungewisse zu treffen. Werde ich in ein paar Wochen schon wieder zurück sein? In ein paar Monaten? Überhaupt jemals?
Den Rest des Tages verbringe ich dann damit, mein Flugticket zu buchen. Ich erwische ein gutes Ticket für einen Flug nach FRA für Dienstag morgen – weniger als 48 Stunden später. Inzwischen ist auch die Lage in Europa so angespannt, dass schon die Rede ist davon, den Flugverkehr einzustellen.
Wir stehen auch schon mit dem lokalen Gesundheitsamt in DEU in Verbindung, um sicherzustellen, dass meine Rückkehr unter den Umständen möglich ist.
Montag bringe ich den ganzen Tag damit zu, meine Abreise vorzubereiten. Ich weiss nicht, wann ich zurückkehren werde und es gilt Vorbereitungen ins Ungewisse zu treffen. Werde ich in ein paar Wochen schon wieder zurück sein? In ein paar Monaten? Überhaupt jemals?
The Departure | Die Abreise
Early Tuesday morning the time for my departure has come. I set out with a queasy feeling in my gut.
At the school gate the campus police is giving me trouble again. Even though the office has informed the powers that be in advance of my departure, the guards don’t want to let me leave. It takes another phone call, much discussion, and me assuring that I won’t be returning to campus, until they finally open the gates for me.
At the school gate the campus police is giving me trouble again. Even though the office has informed the powers that be in advance of my departure, the guards don’t want to let me leave. It takes another phone call, much discussion, and me assuring that I won’t be returning to campus, until they finally open the gates for me.
Die Abreise findet Dienstagmorgen in aller Frühe statt. Mit mulmigem Gefühl im Bauch mache ich mich auf den Weg. Am Schultor bereitet mir das Wachpersonal wieder einmal Probleme. Trotzdem die Uni meine Abreise um diese Zeit vorangekündigt hat, wollen die Wachen mich nicht ziehen lassen. Es bedarf wieder mal eines Telefonats, viel Diskussion und die Versicherung, dass ich ja nicht mehr auf den Campus zurückkehren werde, dann öffnen sich die Tore endlich für mich.
Burning All Bridges | Alle Brücken abreißen
As I step onto the street the feeling that I’ve burned all bridges overwhelms me. I’m not allowed to return to campus, and if there is any problem with my flights, I will have nowhere to go.
I take a taxi to the airport. And much to my relief everything there goes smoothly. I check in, pass security, and then I’m in the air.
I have one layover, but everything there works out without stress, even though we have health checks every step of the way.
At last I’m on my way to GER and the tension finally begins to fall off me.
I take a taxi to the airport. And much to my relief everything there goes smoothly. I check in, pass security, and then I’m in the air.
I have one layover, but everything there works out without stress, even though we have health checks every step of the way.
At last I’m on my way to GER and the tension finally begins to fall off me.
Als ich endlich auf die Straße trete, überwältigt mich das Gefühl, dass ich alle Brücken abgerissen habe. Auf den Campus darf ich nicht mehr zurück, und wenn es mit dem Abflug nicht klappt, dann hänge ich in der Luft.
Mit dem Taxi geht es an den Flughafen. Und dort läuft zu meiner großen Erleichterung alles soweit glatt. Ich checke ein, komme durch die Security, und dann befinde ich mich schon in der Luft. Noch einmal umsteigen. Auch dort klappt alles ruhig und ohne Stress, wenngleich mit vielen Gesundheitstests. Und endlich befinde ich mich auf dem Weg nach DEU und die Anspannung kann endlich weichen.
Mit dem Taxi geht es an den Flughafen. Und dort läuft zu meiner großen Erleichterung alles soweit glatt. Ich checke ein, komme durch die Security, und dann befinde ich mich schon in der Luft. Noch einmal umsteigen. Auch dort klappt alles ruhig und ohne Stress, wenngleich mit vielen Gesundheitstests. Und endlich befinde ich mich auf dem Weg nach DEU und die Anspannung kann endlich weichen.